日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2016年04月02日 星期六

“窜改”跟“篡改”用法不同(杜老师语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2016年04月02日   第 06 版)

杜老师:

  某媒体中说:“有人恶作剧地将《瓦尔特保卫萨拉热窝》篡改为《瓦尔特保卫热被窝》……”请问其中的“篡改”用得是否妥当?谢谢!

  辽宁读者 魏彭新 

  

魏彭新读者:

  “篡改”的对象一般是历史、理论、方针、政策、精神、思想等比较重大而抽象的事物。例如:

  (1)这一历史绝不容许任何人任意篡改。

  (2)这是马克思主义的基本理论,是不容篡改的。

  (3)本地区发展绿色环保产业的方针不允许篡改。

  (4)这些人篡改了作品所体现的精神。

  (5)这部伟大著作中所体现出的几个根本思想,不得随意篡改。

  表示对具体的语言材料的任意改动,宜用“窜改”。例如:

  (6)原作中的两处话语被人窜改了。

  (7)我发现稿子里有几个字被窜改了。

  (8)账本里有3处数字显然被人窜改了。

  (9)材料里的几个人名、地名有涂抹窜改的痕迹。

  (10)地图上几条标示分界的线好像被窜改了。

  因此,提到具体的电影名称的改动,宜用“窜改”,不宜用“篡改”。原句宜写成“有人恶作剧地将《瓦尔特保卫萨拉热窝》窜改为《瓦尔特保卫热被窝》……”

  《语言文字报》原主编 杜永道

换领护照 有啥窍门(领事服务)
外国礼俗面面观(礼仪漫谈(206))
中国与阿联酋驾照互认
美国人的“花鸟”情结(海外纪闻)
“窜改”跟“篡改”用法不同(杜老师语文信箱)
期数:387 责编:张燕萍 汪 莹 电话:8610—65369316 邮箱:hwbdzyd@yeah.net