“老师也是我们的朋友!”当这句略带口音的中文在课堂上响起时,在座的留学生们纷纷点头。记得那天阳光特别好,透过窗户照进教室,照在一张张来自不同国度的笑脸上。当时我正讲到“朋友”这个词,我举例说:“我们从各个国家来到这里,成为朋友。”一名学生很快回应了我,他通过语言传递的友好,和阳光一样温暖。
上述这一幕,发生在浙江师范大学国际文化与社会发展学院的留学生中文课上。我承担着两个HSK二级语言进修班的综合课教学,每周课时量为20节。备课、教学以及与学生交流的过程,让我开始慢慢理解,语言教学不是单向的知识传授,而是跨越山海的双向奔赴,是不同文化的温暖相遇。
我所教授的语言进修生,来自非洲、欧洲、中亚、东南亚等全球各地,语言背景多样,中文水平也存在一定跨度。他们的学制通常只有一学期,班级流动性较高,这让我格外珍惜与每批学生共处的教学时光。
作为一名国际中文教育专业在读硕士,刚开始授课时,缺乏经验的我心里总是没底。但学生们课堂上认真记笔记的模样、课间跑来问问题的热情,一点点为我打消了顾虑。
为了让语言学习更生动,课前10分钟里,我常播放一些中文歌。有一次播到一首中国流行歌曲,有位学生主动问我:“老师,这首歌的名字是什么?”没想到几天后,我在走廊上意外听见他轻轻哼着这段旋律。
我渐渐发现,外国学生们了解的中国,不再局限于李连杰、李小龙等功夫明星。他们平时也会聆听喜欢的中文歌,积极探索中国文化的方方面面,文化交流就在这些日常瞬间里自然流淌。
学生们对中文充满好奇,有趣的小插曲不断上演。有人把“凉快”听成“两块”,引得全班大笑;看到十二生肖图时,大家纷纷追问自己的属相。从“泡泡糖”到“噼里啪啦”,从“演唱会”到“电视剧”,学生们在轻松氛围中自然习得这些生活化表达,在欢声笑语中跨越中文表达的障碍。
教学中,我常收获不期而遇的温暖。最让我感动的是,学生们不仅自己学中文,还会把对中国文化的理解带回家乡。有个学生在下课时告诉我,她回国后要继续学中文歌,还想教给她的妹妹。
教中文的日子看似平凡,却因为这些跨越国界的相遇变得格外珍贵。学生们在认一个汉字、学唱一首歌、交一个中国朋友的过程中,把对中国文化的理解与喜爱装进行囊。而我在传授知识、搭建文化桥梁的同时,也从这些纯粹的交流中获得了满满的成就感。在汉语课堂上,我们以语言为媒,交换着善意与认知。这种双向奔赴的跨文化连接,正是国际中文教育的动人底色。
(作者系浙江师范大学国际中文教育专业研究生)
