日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2018年07月28日 星期六

“淋漓尽致”的正确用法(杜老师语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2018年07月28日   第 05 版)

杜老师:

  某媒体刊文说:“他的宏大抱负和饱含民族主义的美丽梦想,在这段演说词中淋漓尽致。”请问“在这段演说词中淋漓尽致”的说法是否妥当?谢谢!

  吉林读者 洪爱鸿

  

洪爱鸿读者:

  “淋漓尽致”是个成语,用来形容文章或讲话等表达得详尽细致、充分透彻。例如:

  (1)这样的特点,就淋漓尽致地体现在姚惠芬绣制的《精卫填海系列》与《马远水图系列》等作品中。

  (2)段凌薇外表严厉苛刻,内心实则极其珍视自己艺人的性格特点,韩雪都将其淋漓尽致地演绎出来。

  (3)作品从不同角度和侧面呈现廖俊波生前工作、生活事例,将新时期党的好干部的光辉形象表现得淋漓尽致。

  (4)仅凭为数不多的几次出场,就将一个职业女性的风范诠释得淋漓尽致。

  (5)更重要的是,中国人将这支被欧美国家视为“鸡肋”的军用手枪的功能,发挥到淋漓尽致的地步。

  (6)“精诚”二字在本书的出版过程中得到了淋漓尽致的体现。

  从上面的例子可以看出,“淋漓尽致”的核心意思是“很充分”“很详尽”“很彻底”。

  因此,人们在使用“淋漓尽致”时,总是将其跟某种表达、行为等联系起来,用以指在哪方面“很充分”“很详尽”“很彻底”。“淋漓尽致”在例(1)中跟“体现”相联系,在例(2)中跟“演绎”相联系,在例(3)中跟“表现”相联系,在例(4)中跟“诠释”相联系,在例(5)中跟“发挥”相联系,在例(6)中跟“体现”相联系。

  虽然例(1)、例(2)中的“淋漓尽致”处于状语位置,例(3)、例(4)中的“淋漓尽致”处于补语位置,例(5)、例(6)中的“淋漓尽致”处于定语位置,但是它们都跟某个“体现”一类意思的动词有语义上不可缺少的关联。

  您提到的“在这段演说词中淋漓尽致”恰恰缺少了这样一个动词,因此显得语义不周全,成了病句。宜在其后加上“地体现出来”,改成“在这段演说词中淋漓尽致地体现出来”,这样语义就自然妥帖了。

  《语言文字报》原主编 杜永道

秘鲁年轻人的“汉语情缘”(海外纪闻)
安吉花园工厂令客户震撼了(我看改革开放40年)
“淋漓尽致”的正确用法(杜老师语文信箱)
毛里求斯礼俗(礼仪漫谈)
责编:张燕萍 邮箱:hwbdzyd@yeah.net