日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2017年05月27日 星期六

“自诩”与“自许”的用法(杜老师语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2017年05月27日   第 05 版)

杜老师:

  某媒体中说:“……父亲(臧克家)对中国女排比赛的关注和痴迷可见一斑,因此自诩为‘老球迷’。”请问其中的“自诩”用得是否妥当?谢谢!

  北京读者 汪玉玉

      

汪玉玉读者:

  “自许”是“自我称赞”“自认为是”或“自我命名”的意思。例如:

  (1)老王退休后经常钓鱼,经验很多,自许为“钓鱼高手”。

  (2)他非常爱看乒乓球比赛,自许为国球的“超级粉丝”。

  (3)小郭的观点经常和其他老师不同,他自许为语文教研组的“孤松”。

  (4)老李喜欢厨艺,自许为“家庭面点师”。

  (5)小王喜好挑街上店名的错别字,常以“纠错专家”自许。

  “自诩”是自我夸耀的意思,含贬义。例如:

  (6)他自诩精通围棋,但在这次比赛中一盘也没赢。

  (7)老张自诩为经商高手,今年却接连失误。

  (8)敌人自诩的“不可阻挡的攻势”,被我军彻底粉碎了。

  (9)这个自诩为“全县第一武林高手”的教练被一个年轻选手击败了。

  (10)自诩为英雄的人,往往不是英雄。

  “自诩”虽然跟“自许”意思相近,但含贬义,有“自我吹嘘”的意味。《现代汉语词典》给“自诩”所举的例子是:“他自诩精通英语,却连一篇短文都译不好。”

  表示“自我夸赞”或“自认是什么”的时候,宜用“自许”,这时话语不含贬义;表示自我吹嘘时,宜用“自诩”,这时话语含有贬义。因此,提问中的“自诩为‘老球迷’”宜写成“自许为‘老球迷’”。

  《语言文字报》原主编  杜永道

格鲁吉亚礼俗(礼仪漫谈(244))
可享受到哪些领事服务(领事服务)
“自诩”与“自许”的用法(杜老师语文信箱)
我对海外版怀有深深的敬意(我与海外版)
责编:张燕萍 邮箱:hwbdzyd@yeah.net