日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2014年12月05日 星期五

《英韵三字经》

《 人民日报海外版 》( 2014年12月05日   第 11 版)

  《三字经》与《百家姓》、《千字文》合称“三百千”,并称为三大国学启蒙读物,也是早期传教士介绍中国文化之首选。自17世纪以来,《三字经》被翻译成多种文字,成为许多国家学习汉语、了解中国文化的重要媒介。

  天津外国语大学教授赵彦春依托中共中央编译局社科基金重点项目(中华文化经典《诗经》、《三字经》英译及多译本对比研究与传播),出版了《三字经》英译的第13个版本、历史上第一本“三词格偶韵体” 的《英韵三字经》(光明日报出版社出版),其以英文三词对译汉语三字(简称“三词格”)以及完整的aabb韵式(简称“偶韵体”),兼顾了原著的形式之美,在音节和押韵方面更是做到韵律整齐,音韵和谐,读起来朗朗上口,便于记忆,将对国学经典《三字经》的海外传播起到重要的推动作用。

  (王  仁)

展现丝帛文字的不朽魅力
《于右任书法全集》面世
《英韵三字经》
资助海外出版新举措
原来你是在这里
侨报社新书入日本畅销榜
爱书妙语
责编:张稚丹 邮箱:zzd_110608@126.com