日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2014年08月23日 星期六

“像一束火种”的说法不妥(语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2014年08月23日   第 06 版)

杜老师:

  某媒体中说“这份报纸就像一束火种,在迷茫时代照亮了我青春的道路。”请问“像一束火种”的说法是否妥当?谢谢!

  青岛读者 顾东水 

        

顾东水:

  量词“束”用于捆在一起的长条形的东西。例如:

  (1)门口站着一位先生,手里拿着一束鲜花。

  (2)他从包里掏出一束崭新的毛笔,搁在桌上。

  (3)老王把一束稻草放在架子上。

  “火种”指“供引火用的火”,也常用来比喻能引起事物发生、发展的东西。例如:

  (4)他们小心地保留好火种,准备再次生火。

  (5)红军在当地撒下了革命的火种。

  从上面的例子可以看出,量词“束”不宜用于“火种”。因此,“一束火种”的说法是不妥当的。量词“个”可用于“火种”。例如:

  (6)你去跟他们借个火种,小心回来的路上别灭了。

  (7)等到时机成熟,这个火种就会点燃起熊熊的烈火。

  如果说到许多火种,可以说“许多火种”或者“一个个火种”等。

  《语言文字报》原主编 杜永道 

新中国建交内情(三)(礼仪漫谈(157))
为您开启领保新通道
一副对联引我关注海外版(我与海外版)
“像一束火种”的说法不妥(语文信箱)
旅途中的温暖之门(海外纪闻)
责编:张燕萍 汪灵犀 邮箱:hwbdzyd@yeah.net