第11版:众生相

讽刺与幽默 2025年12月12日 Fri

返回目录    放大 缩小 全文复制        下一篇

众生相“县”场是一个什么场?

●王乾荣 《讽刺与幽默》(2025年12月12日 第 11 版)

  某报2025年11月3日头版文,副题为《著名作家抵达文学“县”场活动……》。这个所谓“县”场,指的是县城、现场。

  

  作为给作家们阅读的文学艺术类大报,如此摩登地玩“谐音梗”,是不是很妥当?

  

  既然有所谓“县”场,对不懂或者不喜欢玩谐音梗的读者来说,从文字上类推,则文学抵达省、市、乡镇活动现场,便有了“省”场、“市”场、“乡镇”场等说法。

  

  这是不是有点儿闹着玩?

  

  现在似乎很少人提倡什么“祖国语言的纯洁性”了——像上世纪50年代《人民日报》所说的那样。是的,什么时候都无法100%“纯洁”,但是也不能过分糟蹋语言吧?

  

  现在的谐音梗被玩得泛滥成灾,乃是信息时代语言剧烈流变的结果。然而像脱口秀的“老母鸡抱空窝——不见蛋(不简单)”,像写小说的“空棺材出殡——目中无人(木中无人)”,都是可以的。但是严肃的文学活动也玩这个,就不庄重了,不但容易造成歧义,还会引起读者反感。