第05版:读者桥

人民日报海外版 2025年09月06日 Sat

返回目录    放大 缩小 全文复制     上一篇    下一篇

“自许”与“自诩”(杜老师语文信箱)

《人民日报海外版》(2025年09月06日 第 05 版)

杜老师:

  某媒体说:“这位先生是享誉文坛的散文家,但他从不以散文家自诩,总是强调自己的编辑身份。”请问其中的“自诩”用得是否妥当?谢谢。

  江苏读者   石先生  

  

石先生:

  “自许”跟“自诩”有所不同。

  “自许”常用于“自夸”或者“自我评价”(见《汉语大词典》)例如:

  (1)以专家自许。(《现代汉语词典》)

  (2)林雅好文学,能诗工书,交游多名士,时誉籍甚,自许亦甚高。(《明史·马林传》)(《汉语大词典》)

  (3)以孤松自许。(《现代汉语规范词典》)

  (4)我和她都自许为语文人,同在上海师范大学……(光明网)

  例(1)至(2)中的“自许”含有“自夸”的意味,(3)至(4)中的“自许”侧重于“自我评价”。这种“自我评价”往往是从某种观念出发的,相同的用法如“将军常以‘一个老兵’自许”“他是著名学者,却总自许为‘一名普通教师’”。

  “自诩”的“诩”是“夸耀,说大话”之义(见《新华多功能字典》),“说大话”即“吹牛”(见《现代汉语规范词典》)。故而《现代汉语学习词典》指出,“自诩”“含贬义”。下面举几个例子:

  (1)他自诩精通英语,却连一篇短文都译不好。(《现代汉语词典》)

  (2)自诩为天才。(《现代汉语学习词典》)

  (3)自诩高明。(《现代汉语应用规范词典》)

  (4)他发了几篇散文就自诩著名作家。(人民教育出版社《新编学生词典》)

  (5)自诩为英雄。(《当代汉语词典》)

  (6)以聪明自诩。(《多功能现代汉语词典》)

  从(1)至(6)可以看出,“自诩”含有“吹嘘自己”之义,所以使用“自诩”的时候,含有贬抑的意蕴。故此,“自诩”一般不用于肯定或夸赞的正面人物。

  “这位先生是享誉文坛的散文家,但他从不以散文家自诩,总是强调自己的编辑身份”这句话里,所说的先生是被文章肯定、赞誉的文学家,故不宜用“自诩”,应改为“自许”,说成:“他从不以散文家自许……”

  《语言文字报》原主编杜永道