杜老师:
某媒体刊文说:“不急不缓、不大不小的春雨,也适时撒落。”其中的“撒落”用得是否妥当?谢谢。
山东读者 巩先生
巩先生:
“撒”跟“洒”用法不同。
“撒”多用于粉末、颗粒、片状物等。例如:
(1)她给锅里放了点盐,撒了点胡椒面。
(2)那时,他们曾在街头宣传抗日,撒抗日传单。
“洒”多用于水等液体。例如:
(3)脸盆里的水洒了一地,赶快用墩布拖一下。
(4)他把酒洒在地上祭奠牺牲的战友。
提到“阳光”“爱心”的散布,一般用“洒”。例如:
(5)温暖的阳光洒满大地。
(6)把爱洒向人间。
词语中含“撒”时,一般用于固体。例如:
(7)现在村民用播种机撒播种子。
(8)一阵风吹过,花瓣撒落一地。
(9)要防止运输过程中垃圾遗撒在路上。
词语中含“洒”时,一般用于液体。例如:
(10)春雨洒落在草原上。
(11)在辛勤的劳动中,他们的汗水抛洒在故乡的土地上。
从例句中可以看出,“撒落”用于固体,“洒落”用于液体。对这一区别,有的工具书还特别提醒读者注意。如《现代汉语应用规范词典》指出“撒落”“多用于固体”,《新编学生词典》强调“洒落”“多指液体”。
因此,“不急不缓、不大不小的春雨,也适时撒落”宜写成“不急不缓、不大不小的春雨,也适时洒落”。
《语言文字报》原主编杜永道