日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2019年06月01日 星期六

谐音双关歇后语的写法(杜老师语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2019年06月01日   第 05 版)

杜老师:

  我在读书看报时,发现谐音双关的歇后语中,括号的用法不一致。例如,有的写“孔夫子搬家——尽是输(书)”,有的写“孔夫子搬家——尽是书(输)”。请问哪种写法比较妥当?谢谢!

  贵州读者 石敦奇

  

石敦奇先生:

  现在读物中,的确存在这两种写法。

  “孔夫子搬家——尽是输(书)”,是谐音双关的歇后语。《现代汉语学习词典》(商务印书馆,2010年版)中有“孔夫子搬家——净(尽)是输(书)”及“打破砂锅——问(璺wèn)到底”“小葱拌豆腐——一清(青)二白”等例句。《现代汉语学习词典》的这种写法,是把通过谐音双关表达的意思放在前面,把字面上的意思放在括号里。例如“孔夫子搬家——净(尽)是输(书)”中,“输”是要表达的意思,“书”则是字面义;“打破砂锅——问(璺)到底”中,“问”是要表达的意思,“璺”(器皿上的裂纹)则是字面义。也就是说,把体现“表达意”的字放在括号前,把体现“字面意”的字放在括号内,这种写法比较妥当。

  这种写法是从话语所要表达的意思着眼的,目的是让读者一目了然地知道所要表达的意思,因而把显示说话人意思的字放在前面,把说明字面意思的字放在括号中。

  在《现代汉语词典》中,有“打破砂锅问到底”的词条,释义中解释说:“‘问’跟‘璺’谐音。”该词典的这个写法没有在这种歇后语的类似“谜底”“谜面”的前后两部分之间使用破折号,也没有使用括号来注明“字面意”。我认为,这是因为该歇后语早已习见常用,在口语中已经凝固成一个词了,所以采用这种写法。

  建议对一般的谐音双关歇后语采用上面提到的《现代汉语学习词典》中的写法,而对于《现代汉语词典》等工具书中已经“词化”了的歇后语,可采用词典中的词形。

  需要注意的是,“孔夫子搬家——尽是输(书)”中的括号,是用来标示说明性词语的,不宜写成引号。

  《语言文字报》原主编 杜永道

卡塔尔习俗(礼仪漫谈)
我的两个“汉语迷”学生(海外纪闻)
谐音双关歇后语的写法(杜老师语文信箱)
赴印尼须注意检查入境章(领事服务)
责编:张燕萍 邮箱:hwbdzyd@yeah.net