日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2018年07月16日 星期一

留学马来西亚日记(留学记)

□文 清

《 人民日报海外版 》( 2018年07月16日   第 09 版)

  文清离开马来亚大学之前,于学校留影。

  我很荣幸能够获得公派留学的机会到马来亚大学作为本科插班生学习。

  刚走进马来亚大学课堂时,我内心充满不安,害怕自己跟不上授课的进度。确实,在最初几个星期,我感到吃力。第一学期,我所上课程中有很多是当地学生大二、大三所学的。对于本地学生来说,这些课程的知识都显得生僻难懂,对于只学习了1年马来语的我来说,难度可想而知。老师授课全部用马来语,对原本就难以消化课程内容的我来说更是雪上加霜。

  这种状况持续近一个月。在这个过程中,我遇到很多困难。当我鼓起勇气向当地同学请教时发现,他们都很乐于助人。如果发现我难以理解,他们就会在讲解中放慢速度,或者用更简单的方式来表述,一直到我理解为止。每当有小组作业需要我们共同完成,当地的同学都会认真负责地引导我们共同完成任务。慢慢地,我适应了新的学校生活,能跟上老师讲课的速度,不再像刚来时那样迷茫。

  学习一门语言,仅依靠书本和课堂远远不够,最重要的是多听、多说、多看。我利用假期游览景点的机会,学习运用马来语。

  我很庆幸自己学习了马来语,在旅游过程中,当和我同行的中国游客需要和当地人沟通时,用马来语显然更为方便。在和当地人交流时,我惊讶于他们对中文学习的热情。与我交流过的司机、潜水教练等,都表达了学习中文的意愿。他们说随着中国游客的增加,学会用中文沟通变得越来越重要。做生意时,会说中文就能接到更多的订单。

  在马来西亚,英语使用十分广泛。尤其是在年轻人的日常交流中,马来语和英语混用的情况并不鲜见。这对学习马来语的中国留学生有利也有弊。利在于观察这些语言的不同运用能帮助我们更加深入地了解当地的文化和风土人情;弊在于英语和马来语混用一定程度上干扰了学习者对马来语的理解。

  为了熟练运用马来语和英语,多和当地人交流,我还利用课余时间到学校附近的奶茶店兼职。同事来自不同的国家,大家合作默契,店里生意火爆。闲下来时,我们互相打趣,学习各自国家的语言。在短短几个月里,我学会了尼泊尔语、泰语等语言中简单的问候语,也教同事简单的汉语。这些经历让我更加意识到自己所学专业的重要性。

  时光飞逝,1年时光就这样不知不觉溜走了。对我来说,最大的收获是对马来语的学习热情大大提高。当初选择马来语作为专业,是想为传播中国文化尽一份绵薄之力。我希望毕业后当一名老师,无论是教中国人学马来语,还是教外国人学中文,最希望看到的是大家能跨越语言障碍,充分交流。

  (寄自马来西亚)

“一带一路 ”:带热留学新路线(“一带一路” 之留学)
留学马来西亚日记(留学记)
责编:赵晓霞 邮箱:xiaoxiapeople@126.com