日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2018年05月04日 星期五

“汉教英雄会”上的别样风景

王亚鹏

《 人民日报海外版 》( 2018年05月04日   第 09 版)

  启动仪式上,选手们和带队老师(中)一起喊加油

  俄罗斯选手王莉雅

  选手体验中华文化项目

  日前,由孔子学院总部/国家汉办主办,第二届“汉教英雄会”夏令营北京地区分区交流活动在北京语言大学举办。来自北京地区10所高校的60名中外选手经过“教学实战”和“当代中国和中国文化”两个环节的角逐,共有12位中外选手获得“通关令”,将于6月参加“汉教英雄会”夏令营活动。

  在遴选现场,说着一口流利汉语的来华留学生成为一道别样的风景。他们来自亚洲、非洲、欧洲、南美洲的14个国家,专业是汉语国际教育。虽然他们的母语不是汉语,但他们对汉语和中国文化的了解不输中国选手。

        

  闯过教学关

  “在教学实战环节,我给学生讲的是‘快要……了’句型,教具是我自己制作的春联。”来自日本的选手近藤桃乃就读于北京语言大学汉语国际教育专业,将课堂活动设计成“快要春节了”。学生们抽签做任务,快做完时需用“快要……了”造句。“有个学生抽到了剪纸,他快剪完时我问‘剪完了吗?’他答‘还没’,我请他用‘快要……了’说一遍,他再答‘快要剪完了’。”通过类似巧妙的设计,近藤桃乃既让学生练习了语言点,也让学生感受了中国的剪纸艺术。

  来自俄罗斯的选手王莉雅就读于首都师范大学,她课堂教授的内容是“了”的语法。同时,她还设计了类似“五子棋”的填字游戏。

  即使在“教学现场”出现一些小意外,选手们也能应对自如。近藤桃乃在上课时,发现有两名学生交头接耳,另一名学生忽然变得安静。对此,她对在课上交头接耳的学生用略带严厉的语气说:“我很尊重你们想说的话。但现在在上课,你们的举动会影响别的同学。”对于过于安静的学生,她用鼓励的语气说:“有什么问题吗?下课后能告诉老师吗?现在应该多多练习,这样你的汉语水平才会越来越高。”通过针对不同学生采取不同的处理方式,学生很快进入了学习状态。

  就外国选手的表现,担任评委的北京语言大学汉语国际教育学部李小丽副教授说:“选手们表现很棒,尽管没有教学经验,但是勇气可嘉。他们发音不错,交流表达也比较顺畅,思路清晰。而且表现自然、大方、活跃,这种精神值得肯定。但也有有待完善的地方。”对此,李小丽建议选手们“加强对汉语知识的学习,同时注意汉字的书写规范”。

  遇到“拦路虎”

  本次遴选还设置了“当代中国与中国文化”环节,由“我的未来课堂”主题演讲、当代中国问答、中国文化传播能力问答和文化活动策划组成,旨在考察选手们对中国文化的理解。

  在该环节, 近藤桃乃演唱了一首中国传统民歌《茉莉花》,王莉雅朗诵了一首《再别康桥》,来自印度尼西亚的选手陈惠安则表演了一段扇子舞……他们的才艺展示赢得了评委们的肯定。

  在评委提问环节,外国选手坦言“题目有些难”。“有评委问我关于中国茶的问题,我只知道龙井茶和铁观音茶,但对它们的产地并不清楚。”近藤桃乃说。

  就读于北京师范大学、来自印度尼西亚的选手洪樱芝觉得难的题目是关于中国京剧的。“虽然我知道京剧很有名,也知道几位著名的戏曲演员和几出名剧,但我对中国京剧的了解不深。”

  对此,李小丽表示“可以理解”:“外国选手对中国文化和传统习俗不太了解可以理解,毕竟有文化差异。如果选手未来要当汉语教师,需要加强对中国文化的学习。”

  实现汉教梦

  经过“教学实战”和“当代中国与中国文化”两个环节,参赛的外国选手表示,不管比赛晋级与否,都收获满满。通过比赛不仅提升了教学技能,还找到了今后努力的方向。

  “我的教学技能得到了提升,但也提醒我要不断学习和积累中国文化知识。”近藤桃乃说。

  “我更加自信了,这是我最大的收获。”王莉雅说。

  洪樱芝虽然没有成功晋级,但是这一次经历让她从中学到很多。“从准备比赛开始,对中国文化的理解不断加深,还通过比赛结交了很多好朋友。”

  比赛暂告一段落,选手们都希望未来能回到自己的国家做汉语教师,教授汉语,传播中国文化。

  近藤桃乃说:“我会回日本当中文老师,传播中国文化。”通过中文歌学习汉语的近藤桃乃希望能与日本学生一起唱中文歌,把学生送到中国参加歌唱比赛。

  就读于北京大学、同样来自日本的茂野瑠美也希望未来能在日本当汉语老师。“这是我自高中时便有的梦想。”

  洪樱芝是华裔,从小就对中文感兴趣。“我读大学和研究生期间所读专业都与中文有关。毕业了我会回印度尼西亚当汉语教师,让印尼的孩子从小接受正规的中文教育。”

“汉教英雄会”上的别样风景
来,进入汉字世界
贸大国际文化节开幕
和堂弟赌气
责编:赵晓霞 邮箱:xiaoxiapeople@126.com