日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2018年04月21日 星期六

“籍”“藉”“借”的用法(杜老师语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2018年04月21日   第 05 版)

杜老师:

  某媒体刊登的一首诗说:“肆意伸展宁静和自由的仰度/籍凭人民的力量……” 请问其中“籍凭”的写法是否正确?谢谢!

  北京读者 谭乐水

  

谭乐水读者:

  在汉字简化之前,“藉”可表示“凭借”“假托”的意思。汉字简化的时候,将表“凭借”“假托”的“藉”简化为“借”。也就是说,汉字简化之后,不论表示“借东西”,还是表示“凭借”“假托”,都要用“借”,而不能用“藉”。“藉”字表示“凭借”“假托”的意思时,是“借”的繁体字,只能出现在繁体字的文本中。

  现在,在简化字文本中,“藉”字一般只出现在“狼藉(jí)”“慰藉(jiè)”“枕藉(jiè)”之中。请看下面例子中“借”“藉”的正确用法:

  (1)小刘跟小李借了两本书。

  (2)凭借着一股勇气,他一个人在黑夜里登上山顶。

  (3)他不想参加这个讨论会,借故没去。

  (4)几个人吃完就走了,桌子上一片狼藉,小张赶紧收拾。

  (5)听到这个消息,老张感到欣喜和慰藉。

  另外,“籍”跟“藉”在古代通用,现在不通用了。“籍(jí)”现在用于表示“书籍”“籍贯”“国籍”等。例如:

  (6)这个图书馆里不仅有书籍,还有报纸和期刊。

  (7)他的籍贯是江苏省无锡市。

  (8)他的国籍是法国。

  您提到的“籍凭人民的力量”中的“籍”宜改为“借”。不过,人们一般说“凭借”,不说“借凭”,因此“籍凭人民的力量”宜写成“凭借人民的力量”。

  《语言文字报》原主编 杜永道

建起中巴友谊中学(海外纪闻)
到塞班岛生子风险多(为您服务)
黎巴嫩礼俗(礼仪漫谈)
“籍”“藉”“借”的用法(杜老师语文信箱)
责编:张燕萍 邮箱:hwbdzyd@yeah.net