杜老师:
某媒体刊登的一首诗说:“肆意伸展宁静和自由的仰度/籍凭人民的力量……” 请问其中“籍凭”的写法是否正确?谢谢!
北京读者 谭乐水
谭乐水读者:
在汉字简化之前,“藉”可表示“凭借”“假托”的意思。汉字简化的时候,将表“凭借”“假托”的“藉”简化为“借”。也就是说,汉字简化之后,不论表示“借东西”,还是表示“凭借”“假托”,都要用“借”,而不能用“藉”。“藉”字表示“凭借”“假托”的意思时,是“借”的繁体字,只能出现在繁体字的文本中。
现在,在简化字文本中,“藉”字一般只出现在“狼藉(jí)”“慰藉(jiè)”“枕藉(jiè)”之中。请看下面例子中“借”“藉”的正确用法:
(1)小刘跟小李借了两本书。
(2)凭借着一股勇气,他一个人在黑夜里登上山顶。
(3)他不想参加这个讨论会,借故没去。
(4)几个人吃完就走了,桌子上一片狼藉,小张赶紧收拾。
(5)听到这个消息,老张感到欣喜和慰藉。
另外,“籍”跟“藉”在古代通用,现在不通用了。“籍(jí)”现在用于表示“书籍”“籍贯”“国籍”等。例如:
(6)这个图书馆里不仅有书籍,还有报纸和期刊。
(7)他的籍贯是江苏省无锡市。
(8)他的国籍是法国。
您提到的“籍凭人民的力量”中的“籍”宜改为“借”。不过,人们一般说“凭借”,不说“借凭”,因此“籍凭人民的力量”宜写成“凭借人民的力量”。
《语言文字报》原主编 杜永道