日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2016年12月17日 星期六

“穿衣吃饭量家道”对吗?(杜老师语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2016年12月17日   第 06 版)

杜老师:

  某媒体中说:“再说了,穿衣吃饭量家道,也只有这样的楼房才便宜。”请问其中的“家道”用得是否妥当?谢谢!

  北京读者 武捷夫 

  

武捷夫读者:

  人们习惯的说法是“吃饭穿衣量家当”。例如《中国俗语大辞典》中有“吃饭穿衣量家当”这一词条,而没有“吃饭穿衣量家道”的词条。“家当”是“家底”的意思。

  这条谚语的意思是:平时吃什么档次的饭食,穿什么档次的衣服,都要根据家底的厚薄来决定。也泛指凡事要根据经济情况量力而行。其中的“量”是“估量”“衡量”的意思,跟“量入为出”“量才录用”中的“量”意思相同,在普通话中读四声liàng。其中的“家当”是“家产”的意思,也就是家庭的财产。例如:“经过多年打拼,好不容易才挣下这份家当”。“家当”的“当”在口语中多读轻声。

  从网上的实际使用来看,“吃饭穿衣量家当”用例甚多,而采用“吃饭穿衣量家道”的说法则很难看到。可见,不论是从工具书的规范写法来说,还是从社会实际使用来说,都宜采用“吃饭穿衣量家当”的说法。

  “家道”指“家境”,即家庭经济状况,“家道”一般用于“家道殷实”“家道中落”等具有书面语色彩的说法中。而“吃饭穿衣量家当”是民间流行的谚语,是群众口语中口耳相传的语句,具有口语色彩,也说成“出门走路看风向,穿衣吃饭量家当”。

  《语言文字报》原主编 杜永道 

外国礼俗面面观(礼仪漫谈(230))
在日本教中文十五载(海外纪闻)
如何在华求职就业(人在中国)
“穿衣吃饭量家道”对吗?(杜老师语文信箱)
期数:416 责编:张燕萍 电话:8610—65369316 邮箱:hwbdzyd@yeah.net