日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2016年04月16日 星期六

晒晒儿子的中文进步时间表

张 翎

《 人民日报海外版 》( 2016年04月16日   第 05 版)

  如今的孩子见多识广,口味刁钻。一旦学非所愿,脾气上来立马造反,心情好的时候身在曹营心在汉。好在凡事有了兴趣,坚持下去倒也不难。中英双语流畅,可以涉猎中西文化,儿子的中文就是沿着下边这条时间线,悠悠然走到今天。

  ■ 1~2岁

  进入幼儿园,从此中英文兼收并蓄。

  睡前中文亲子阅读习惯养成,并延续至今,仿佛吃饭睡觉一般自然。

  ■ 2~3岁

  开始进行有效的双语交流——看见黑人、白人就讲英语,见到亚裔面孔的人就讲中文。

  2岁半时已经自发地背下600多字的《三字经》,但在3岁时全部忘记。以此证明,不懂不用,认过的字、背过的诗都将是无源之水、过眼云烟。没有感悟的机械记忆,不是完全没有意义,但真没什么太大意义。

  ■ 3~4岁

  没有音乐细胞灵感、没有运动基因,就往博学多才的方向发展。亲子阅读时间极尽可能地增长,阅读范围迅速扩大,浅显的科学专有名词开始登场。交流范围跳出日常生活,向海陆空多角度全方位扩展。

  迷上动画片《西游记》《三国演义》以及爆笑搞怪的《夺宝幸运星》等。

  ■ 4~5岁

  开始中文识字。

  正式入读公立学校学前班。

  阅读内容向纵深发展,代表性的图书有:《生命的故事》《就是爱恐龙——恐龙博物馆之旅》。因为学的是简体字,而图书馆的儿童图书多为港台版的繁体字,故识字和阅读之间缺乏有效的结合。

  爱上了古诗词的韵律感,在洗澡、上厕所时吟诵得如痴如醉。

  ■ 5~6岁

  识字量大约600左右。儿子自学汉语拼音成功。

  无法独立阅读中文图书,但热衷纠正我故意读错的字,以获得小小的成就感。爱城图书馆的童书普遍低龄化,已经不能满足需求。

  与我一起在电脑上制作自己喜闻乐见的中文书,汉语拼音从此得以学以致用。

  ■ 6~7岁

  比较生僻的英文单词开始出现在中文口语里。被我听到一个抓住一个,抓住一个解决一个。手边有字典,眼前有网络,还有什么问题找不到答案!

  第一次回中国,语言交流上毫无违和感,违和感都是在行为和认知上的。终日流连于各大名胜古迹与博物馆,见识并迷恋上中国文字背后那份厚重的历史与文化。

  搬运5大箱图书返回加拿大。

  ■ 7~8岁

  将回国见闻做成一本双语图书(当然是在我的帮助下),并被收藏于学校图书馆,自豪感和自信心双双爆棚。

  能读一些相对简单的句子,但不能独立阅读。所选图书的内容向纵深方向发展的速度加快。

  听到《西游记》开篇词,觉得很酷,稀里哗啦背下来;听到《三国》开篇词,觉得很酷,稀里哗啦背下来。接着是《木兰辞》《陋室铭》《正气歌》……一发不可收拾。

  ■ 8~9岁

  开始独立阅读。从笑江南版《植物大战僵尸》进境到李志清编绘的《射雕英雄传》,用时4个月。

  亲子阅读开始涉及浅显的古汉语。读通一个章回的《三国演义》,耗时约45分钟。

  第二次回中国,继续走访文物古迹,再搬运5大箱图书返回加拿大。

  追《奔跑吧兄弟》或看看《爱情公寓》,以在语感、词汇上与国内接轨。

  ■ 9~10岁

  有针对性地扩大识字量。

  亲子阅读完成原版《神雕侠侣》,读通一个章回的《三国演义》耗时约15分钟。

  中文开始成为工具,用于上网获取资源,传送信息。

  享受中文阅读带来的快感,并开始与英文阅读相互促进。最近莫名爱上了哲学,英文读希腊三杰,中文读孔孟老庄(蔡志忠漫画版)。

  回望儿子的学中文之路,没有理论,只有操作;没有捷径,唯有坚持——愿与所有在海外学中文的孩子及其家长共勉。

  (寄自加拿大) 

大意与教训
纠正错别字 同向不同力
现场感受中华文化
韩国空姐选学汉语
刘老师信箱
晒晒儿子的中文进步时间表
责编:刘 菲 邮箱:haiwaibanliu@163.com