日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2014年11月28日 星期五

图卢兹版《海盗》:重新诠释经典

郑 娜

《 人民日报海外版 》( 2014年11月28日   第 13 版)

  阴谋、爱情、挑衅、斗争,在图卢兹版《海盗》中被做了重新的演绎。

  诞生于“浪漫主义”时期的芭蕾舞剧《海盗》,取材于英国诗人拜伦1814年的同名作品《海盗》。19世纪初,拜伦开始了他的东方之旅,并在旅途中创作了一系列被称为“东方叙事诗”的诗歌,《海盗》便是其中的代表作之一。40年后,作曲家阿道夫·亚当为这部诗歌谱写了音乐,编导马季里耶将它搬上了芭蕾舞的舞台。

  百余年来,作为芭蕾舞剧的经典作品,《海盗》成为欧美和俄罗斯很多著名剧团的保留剧目。日前,由法国图卢兹歌剧院芭蕾舞团带来的版本在上海、天津和北京3个城市演出,引起强烈反响。

  图卢兹版的《海盗》为图卢兹歌剧院舞蹈总监、编舞家卡德尔·贝拉比在2013年编排而成。舞剧保持了原有的传统版本中的故事背景,以土耳其人占领希腊为时代背景,讲述了海盗首领康拉德和渔家姑娘米多拉的爱情故事。在人物形象上,该版本提取了海盗首领康拉德与渔家姑娘米多拉、阴险狡诈的皇后以及冷酷霸道的国王4个主要人物形象,简化了原作品中康拉德忠实的朋友阿里,并删掉了米多拉的朋友勾尔娜。在情节设置上,该版本做了相当大胆的改变,演出结构由原来的三幕舞剧变成上下半场,看起来更像是一部现代芭蕾作品。

  虽然该剧并不像“浪漫主义”时期的其他几部同名作品,以不切实际的“仙凡之恋”为故事主线,而是讲述了现实世界里的爱情故事,然而细细品味,正义勇敢的“侠盗”与美丽善良的渔村姑娘间的爱情,还是颇有些“浪漫主义”味道的。譬如男女主人公的相遇由原来的暴风雨后的海滩变成了人潮涌动的奴隶市场,这样的情节设计更加凸显了那种“一见钟情”的浪漫爱情。故事的结尾也由原来的大团圆结局变成了一个悲情的故事,最后康拉德和米多拉登上航船乘风而去的场景,看上去更像是在梦中完成,留给观众一个充分发挥想象的空间,耐人寻味。

  阴谋、爱情、挑衅、斗争,在图卢兹版本中被做了重新的演绎。值得一提的还有,该剧不仅在情感故事上有所突破,更是打破了芭蕾舞剧一直以来以女舞者为主角的常规,并且加入了东方元素。舞剧一开场,展现在观众眼前的就是一群英勇无畏的海盗在暴风雨中乘风破浪的画面。随着故事的发展,激烈的打斗场面、为朋友两肋插刀的兄弟情义,让整部剧都充斥着十足的“男人味”!卡德尔·贝拉比在这部作品中体现了超凡的编导才能,他巧妙融合了史诗叙事的连贯性与戏剧性以及浪漫的芭蕾精神与舞蹈技巧,使舞剧集古典芭蕾的浪漫以及异国风情的韵味于一体,让这部男人味十足的舞剧最终呈现出浪漫、唯美的艺术风格。

广场舞为什么这么火
图卢兹版《海盗》:重新诠释经典
广东民间工艺大师精品展开幕
“梦之声”“好声音”共跨年
中华“春节符号”全球征集
责编:郑 娜  邮箱:zhengnahwb@126.com