3月13日,日本两大发行公司东贩和日贩连续第六次分别向日本侨报社发来订单,订购中国经济学家、清华大学国情研究院院长胡鞍钢的代表作《中国:创新绿色发展》(中文版由中国人民大学出版社出版)日文版。最近,侨报社甚至将咏叹中国工农红军伟大历程的长诗《长征史诗》翻译成日文出版,让人担心能否盈利。
日本侨报社总编辑段跃中文质彬彬,笑容真诚,长得显年轻,望之如三十许人。他原是《中国青年报》记者,1991年赴日留学,1996年创办《日本侨报》,其主编的《日本侨报电子周刊》曾获2006年度日本十大新闻类电子杂志提名。1998年侨报社开始书籍出版,至今已出版260多本促进中日理解的书籍,包括《在日中国人大全》、《人民币读本》、《新结婚时代》等。
从2000年起,日本侨报社每年8月15日都要推出一本反战书籍,先后翻译出版了《我认识的美国兵》、《一个人的抗战》、《日本新历史教科书批判》等。2007年起,侨报社每年邀请几十位日本译者从《人民日报》精选最能反映一年来中国发展变化的60篇文章翻译,加上图片、短评,编成《必读,有趣的中国》,为日本民众提供了认识中国的客观素材。一些日本企业甚至将该书作为培训员工的辅助教材。2008年出版的《35号投手温家宝》,因再现了温家宝访日“融冰之旅”的感人一幕而大受关注,又译成中文出版。因为出版的种类、发行量以及影响力,侨报社在日本3000余家出版社中已排入前600名。
段跃中说,我们的书主要是向日本研究者提供中国的信息,几乎不怎么赚钱。现在的中国正站在新的历史起点上,中国的发展正受到世界越来越多的关注,用日语出版中国学者的新书、向日本朋友介绍中国的发展方向,用书籍影响日本主流社会,开展公共外交,很有意义。因痛感翻译人才的欠缺,2008年,日本侨报社创办了日中翻译学院,培养精通中文和日语的双语人才,特别是中文日译的高级人才。它创办的“汉语角”已推广至日本多地。