日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2013年11月15日 星期五

华文媒体“双语”闯世界

本报记者 王丕屹

《 人民日报海外版 》( 2013年11月15日   第 13 版)

  海外主流媒体近年来纷纷建起中文网站,路透社、金融时报、英国广播公司等媒体的中文网站也吸引了越来越多的华人受众。华文媒体怎样绝地反击?对策之一是办“双语”版,既抢回华人受众,又吸引主流社会的受众。说起办“双语”版华文媒体,华媒的老板大有信心,“双语媒体”可以争得更多受众,争取更大市场,争到更有力的话语权。

  

  A争受众

  美国有调查报告显示,美国亚裔的第二代人口中,有3/4的人不能熟练掌握本族裔的语言。根据这一调查结果可以推算,假定第一代华侨华人都是华文媒体的读者,他们的下一代可能由于语言问题,只有1/4成为华文媒体的读者。 

  华文教育成效如何,将决定华文媒体下一步的发展前景。许多地区的华文媒体已注意到这一点,为争取这批并不熟悉汉语的华裔读者对华文媒体的阅读兴趣,开始尝试出版双语报刊。双语报刊不但能争取“华二代”受众,也能争取到不懂中文的主流社会的受众。

  澳大利亚广播公司澳广国际中文部总监方腾是主流媒体的一员。对于华文媒体的“双语化”,他给出建议:华文媒体增加双语内容,可以吸引第二代移民关注。“华二代”在旅居国土生土长,中文不再是他们的母语,但他们对中国文化有认同,双语华文媒体更适合他们。

  B争市场

  大多数华文媒体的收入以社区广告为来源,一般情况,来自社区的广告约占华文媒体广告总额的八成。紧密扎根社区使海外华文媒体获得了前所未有的发展,但社区广告量是有限的。

  华文媒体更大的广告客户群在哪里?在主流社会。怎样能够让主流社会了解华文媒体?办双语版。华文媒体从业者对自身状况很清楚。“双语化”的华文媒体就像一座桥梁,连接主流社会与华人社会。主流社会的商家通过华文媒体投放广告,可以吸引“华二代”;唐人街的中餐馆同样可以通过华文媒体上的英文广告吸引主流社会食客。

  欧美国家的银行都在唐人街设立分部,争取华人客户。在海外,华人的形象是勤劳、节俭、爱存钱。大银行亟待华文媒体把他们的各项理财计划带进华人社区。不单单是银行,双语的华文媒体还可以把各行各业的主流社会大公司带入唐人街和华人社区。

  C争话语权

  “话语权”是指说话的权利。华文媒体的话语权是指,华文媒体能够代表所在国的华人向整个国家发出声音,并被重视。

  中文在对外传播格局中一直处于劣势状态。客观原因有两条:第一,西方英文媒体垄断了世界大部分地区90%的经济信息传播。华文媒体在信息源头方面不占据优势。第二,语言文字问题。虽然使用汉语的人数比例很大,但是使用地域有限,传播范围不广,汉语对英语的劣势,一定程度上使华文媒体丧失了国际舆论的主导权。

  华文媒体办双语节目和双语刊物是争取话语权所必须的。双语的优势可以让主流社会更深入地了解当地华人社区发生的事情,也可以及时了解华人社会对主流社会的意见和建议。双语华文媒体向主流社会发出更多的信息包括华人的不满,这也有积极意义,可以让主流社会及时了解华人的诉求,有利于及时解决问题。

华文媒体“双语”闯世界
改革中国影响世界(观点)
星期天,华人超市成抢匪目标
光棍节速配派对走俏
美华人感叹“脱光”难
华人移民当菜农
奋斗成为农场主
责编:高 炳 邮箱:wangpiyi517@126.com