友情链接
日 报周 报杂 志 人民网

纸质时代的爱情

江蓠 《 民生周刊 》(

    ◇书名:《朱生豪情书全集》(手稿珍藏本)

    ◆作者:朱生豪

    ◇出版:中国青年出版社

    ◆日期:2013年2月1日

    民国时期公认的四大经典情书是:鲁迅致许广平的《两地书》、徐志摩致陆小曼的《爱眉札记》、沈从文致张兆和的《湘竹书简》、朱湘致刘霓君的《海外寄霓君》。

    不幸的是,当他们遇上朱生豪,一切便都黯然失色。

    正如前不久豆瓣上有人评论,如果说沈从文是深情无措的稚子,鲁迅是温情别扭的硬汉,朱湘是温柔委屈的弱书生,徐志摩就是个自以为是的小白脸。 

    与朱生豪比起来,他们都差了一层境界。 

    朱生豪,一个陌生的译者,现代文学史上默默无闻,却是国内外公认翻译莎士比亚作品的“第一人”。朱译本《莎士比亚全集》的存在,足以让所谓梁实秋、田汉、曹禺、卞之琳等文学大家的莎作译本徒生“既生瑜何生亮”的慨叹。

    1932年秋,朱生豪在之江大学结识才女宋清如,从此情定终生。1933年,朱生豪毕业后,才子佳人两地分隔,开始近十年的苦恋,鱼雁往来,倾诉相思。

    至情至性之人,往往拙于口而敏于心,朱生豪即如是。当你捧起他的情书,读到“我死了,不要写在碑板上,请写在你的心上,这里安眠着一个古怪的孤独的孩子”一句,你无论如何都想象不出,这是一个在生活里被朋友讥笑为“没有情欲”的木讷书生;你或许能感受到,他的译文“今夜没有你的时光,我只有一千次的心伤”(《罗密欧与朱丽叶》)之灵感来自何方。

    他不间断地写信给自己的恋人,无论烦愁还是欢喜,无论战乱还是和平,他都坚持用整个生命在爱着她,十年如一日。在这306封书信中,他宣称自己是“宋清如至上主义者”,他这样表达自己的情意:“我爱你像爱一首诗一样。”他这样赞美自己的心上人:“这里一切都是丑的,风,雨,太阳,都丑,人也丑,我也丑得很。只有你是青天一样可羡。” 他这样倾诉心愿:“要是世上只有我们两个人多么好,我一定要把你欺负得哭不出来。” 

    为了博心上人一笑,当他收到宋清如寄来的玉照时,他别出心裁地调笑道:“真是从心底里感谢你给我的那两张照片,取景、位置、光线,都很好,那女郎可爱极了,你愿不愿为我介绍?看她的样子很聪明,很懂事,而且会做诗,也许很凶(?)”

    朱生豪不懂矫揉造作,也不曾热情似火,只有一腔朴素的真情,融在字里行间,化作相思泪。他与那些卿卿我我、颂扬爱情高调的情书毫无雷同之处,他只是一遍又一遍地呓语:“醒来觉得甚是爱你。”

    民国时期不乏才子佳人、如花美眷,但守得住清贫、耐得住寂寞、最终结为柴米夫妻的,寥寥无几。当徐志摩为了赢得美人笑,不得不东奔西走,甚至被“生活逼成了一条甬道,头顶不见一线的天光”时,朱生豪却可以守着上海驿馆中一张榉木帐桌、一把旧靠椅、一盏油灯、一支旧钢笔、一套莎翁全集、两本辞典的全部家当,深情款款地写信对宋清如说,我很贫穷,但我无所不有。

    古往今来,还有哪一个男人,敢这样坦诚这样自信地对一个女子宣誓?这是物质时代无法超越的精神之爱。十年后,当他们终于结为贫贱夫妻,在日复一日的翻译生活中滤掉初恋的浪漫后,他依然可以对她说,这个春天,我为了思念你而憔悴。

    这就是纸质时代的爱情,细细读来,胜过千百句现在随口说出的我爱你。

“盗梦者”归来
及时抚平心理“余震”
少年听雨歌楼上
我的山中岁月
纸质时代的爱情