关于人民日报社 | 报刊简介
 
“漏得厉害”与“出水强劲”
洪若兰
     ( 2008-04-28 第16期 ) 【字号 】【打印】【关闭

   当面临着人民币不断升值,原材料、劳动力价格上升的压力,加上美国经济衰退,出口贸易受到一连串严峻挑战的时候,我们的出口企业是不是应该想着如何将企业做好,去应对挑战,以寻求更好的出路?但当我们兴致勃勃,到中国最大的进出口交易会广交会去感受这一盛事时才发现,原来,我们的企业似乎并不是那么想将自己的生意做好。

   广交会的展馆,从其规模、硬件设施、外观看,都已与国际接轨,但当我们细看馆内展商的产品介绍时,才发现,部分展品居然只有中文介绍,或者只是一大段含糊不清,随便用电脑软件翻译出来的英文介绍。那么这些精心设计的产品陈列,究竟是给外商看还是我们自己的商家看?别说这些产品介绍中是否有能打动外商的文字了,更多的,居然令人匪夷所思。在一家生产恒温水龙头的厂家展位前,我们看到这样的字句——“leakage is very serious”,什么意思?漏水漏得很厉害?实际上,你知道吗,他们想表达的意思是“出水强劲”!

   敢问,一个老外看到如此的产品介绍,会驻足于该展位前,会对这产品感兴趣吗?

   语言也许是一种障碍,但在我们一年那么多英语专业的毕业生面前,语言真的是一种障碍吗?我相信,相对于各大企业动辄上千万的营销费,多雇佣一个敬业的翻译实在不是一件奢侈的事。然而为什么,在整个会场,我们并没有看到任何吸引眼球的英语介绍。究竟是我们没有人才,还是我们企业没有一颗企盼成功的心?

   或许,这并不是个别厂家的错,而是整个展会的每一个人,都在尽力地增加外商与我们企业真正沟通的难度。就像是与外商们玩捉迷藏,企业总喜欢将自己产品的优点藏起来,让外商们费尽努力将其找出来。

   这并不夸张,在展馆里,我们就看到有个行业杂志的市场部总监,在很勤快地派送他们的杂志,接过一看,居然没有一篇企业产品介绍能明确地告诉客商,他们的产品究竟有什么优点,能帮什么样的客户解决什么样的问题,他们只是一味地介绍,该企业是一家什么样的企业,有多少年的历史,有多大规模,在一处什么地方,或者,某某产品,它是一个什么东西?对于产品的特性、质量等等,都没有说明。更差劲的是,很多企业竟然只有一段介绍,没有联系方式等,这样又如何能让外商找到这些企业呢?

   我们建议这位市场总监请人把广告写好一点,他的第一反应却是:“每一个广告都改好岂不是很麻烦?我们只负责找客户放广告,至于他们的广告好不好,就不是我们的事了?”的确,他的工作只是找人投广告。

   举办一场展览会,我们看到,各个岗位的人员似乎都很尽责,展商们尽量多请几个漂亮的销售员来吸引客商驻足;展会主办方想尽一切方法吸引外商前往观展——丰盛的免费自助餐,着装整齐、彬彬有礼的乘车接待,还有不断循环播放的企业广告大屏幕?但当自助餐厅内,客商们吃上一片冷的午餐肉,扫兴丢掉时,才发现原来炉子的火没点着;我询问免费接送巴士是否途经某个酒店时,有礼貌地打了好几个电话,也没问到具体的行车路线;而当我驻足一个广告大屏幕前,更是怀疑自己的眼睛是否散光——屏幕上的文字如此朦胧,而没有一个人提出将屏幕对比度调高,而是任由它重复放着这些看不清的广告。

   每个岗位的人,只是很勤恳地,做好自己的本分,但他们是否想过,这样做,究竟能否真的能让客商满意,找到他们想要的东西,能否帮他们解决问题?但这些他们似乎都不关心,仿佛只要客商们能来,接下来能否找到来的理由,就是他们自己的事了。

  

  

 
     ( 2008-04-28 第16期 )
回页首】【打印】【关闭




镜像:日本  教育网  科技网
E_mail:info@peopledaily.com.cn 新闻线索:rm@peopledaily.com.cn

人民日报社概况 | 关于人民网 | 招聘英才 | 帮助中心 | 广告服务 | 合作加盟 | 网站声明 | 联系我们 | ENGLISH  京ICP证000006号
人 民 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 1997-2006 by www.people.com.cn. all rights reserved