友情链接
日 报周 报杂 志 人民网

单词成就富翁

佚名 《 人民文摘 》(

    1958年,香港人刘文汉前往美国进行商务考察。一天,他在克里富兰市一家小餐馆用午餐,听到邻近餐桌上有两位美国人在谈生意经,便留了心。两位美国人在讨论什么新行业在美国可以赚钱,其中一人说了句:“Wigs!”

    “Wigs”这个词在英文里是“假发”的意思。他看到那位说话的美国人从皮包里拿出一缕黑色假发,示意给同伴看。这个很普通的英语单词,让刘文汉敏锐地意识到,他正在苦苦寻求的巨大商机找到了:当时美国社会动荡不安,出现了以长发为标志的一代“毛发”青年,这使戴假发在美国几成时尚。美国人对假发的需求量非常之大。

    刘文汉回到香港立即进行市场调查,他了解到在香港制造假发成本低廉,最贵的不过100多港元一个,而假发成品的售价却高达每个500港元!他喜出望外,很快作出决策,以自己的全部积蓄,在香港开办工厂,制造和销售各种假发,并第一个在香港用现代工艺生产假发。

    成千上万的订单很快如雪片般从世界各地飞来。他的财富急剧增长,并带动了整个香港假发生产的发展。刘文汉本人也一度当选为香港假发制造行业协会的主席。

    摘自《武汉晚报》  

从零开始
被偷窃的书籍
错出的经典
只管向前奔跑
老天爷为我打工
单词成就富翁
怀才与亮才
把自己藏起来