近日,由世界知识出版社和新航道国际教育集团共同主办的《论语新解:孔子语录是如何形成的》新书发布会在北京举行。
《论语新解》是日本汉学家渡边义浩研究成果的集大成之作。发布会上,来自中日两国的儒学研究者、出版专家围绕“共塑经典,跨越时代的对话”这一主题,对《论语》研究、国际文化传播和中日人文学术交流等议题进行了深入探讨。发布会由《论语新解》翻译审校专家、北京外国语大学日本学研究中心博士生导师、中华日本哲学会原会长郭连友教授主持。
《论语》是一部跨越时空的经典,它不仅在中国文化中占据举足轻重的地位,也在世界文明宝库中散发着独特的光芒。在日本,《论语》广为传阅,吸引着一代代优秀学者不断研究。渡边义浩正是其中的一位杰出代表。他是早稻田大学常务副校长、文学学术院教授,也是一位优秀的中国史学者、汉学家,长期致力于中国古代史、中国思想史以及中日思想比较研究。
《论语》是儒家思想的重要载体。渡边义浩研究了中国古代关于《论语》的注释以及注释者的立场观点,结合注释者所处的历史背景,在史料中抽丝剥茧,厘清了《论语》形成的历史脉络和经纬,为读者展现了《论语》在形成过程中所经历的纷繁复杂的历史图景,最后得出了“《论语》是由多位作者经过漫长岁月,在不同的思想环境下撰写而成”的结论。这一观点有别于“《论语》是由孔子及其弟子口述成书”的传统看法,为人们提供了一个更为开放和多元的视角来理解《论语》的成书过程。这种多元的形成过程,也使《论语》具有了超越时代的普遍性,能够被不同时代、不同文化背景下的人们所接纳,并以不同的方式解读。正如渡边义浩所言:“每一位拿到《论语》的人都会基于自己的思想来解读它。”
在《论语新解》一书中,渡边义浩不仅以中国的“注”来检证和阐明《论语》的编纂成书过程,同时还提纲挈领地介绍了日本儒学研究者有关《论语》的著述和学术观点,使读者在阅读的过程中能同时窥见日本汉学家研究《论语》的范式、方法和成就,为了解中国文化在异域的演变、发展和影响提供了诸多启发,也为思考今后中国文化“走出去”提供了良好案例。
世界知识出版社总编辑汪琴从三个方面评析《论语新解》:体现了作者深厚的学术造诣和文字功底,反映了中华传统文化经典的国际传播历程,提供了中日人文交流和友好往来的有力佐证。
新航道国际教育集团董事长胡敏教授讲述了策划引进《论语新解》的初衷。他表示:“以《论语》为代表的中国文化瑰宝,其影响力远远超出了国界,成为世界文化遗产的一部分。我们今天不但要提倡中华文化‘走出去’,还要把优秀的中华文化‘引进来’,将全球汉学家的研究成果引进到中国,形成文化的‘双向奔赴’。这种‘双向奔赴’的过程,不仅帮助我们更好地了解自己,而且更加丰富我们的文化视野,为我们的文化创新提供源源不断的灵感。”