第07版:文学观察

人民日报海外版 2024年01月04日 星期四

返回目录   放大缩小全文复制    上一篇  下一篇

中西文化交流的见证

——《明心宝鉴:中西文手稿》线装版整理出版

本报记者 张鹏禹 《 人民日报海外版 》( 2024年01月04日   第 07 版)

  2023年是中国和西班牙建交50周年,为共叙中西两国友好情谊,分享中西文化交流成果,近日,西班牙驻华使馆、线装书局与北京塞万提斯学院举办《明心宝鉴》与中西文化交流座谈会。西班牙驻华大使拉斐尔·德斯卡亚和中国出版协会副理事长、中国图书评论学会会长郭义强到会并致辞。两国学者和出版人从《明心宝鉴》馆藏情况以及《明心宝鉴:中西文手稿》线装版整理出版的意义出发,畅谈中西两国文化交流与文明互鉴成果。

  《明心宝鉴》最迟刊行于明洪武二十六年(1393年),是一部汇集历代先贤勉学劝善的蒙书。目前大陆所藏最早的《明心宝鉴》是明嘉靖三十二年(1553年)曹玄刻本。《明心宝鉴》问世后传到异域,至今在韩国、日本、越南等地仍有广泛影响。1590年,西班牙传教士高母羡在菲律宾马尼拉把《明心宝鉴》翻译成西班牙文,使其成为目前发现的第一部被翻译成西方文字的中国古籍,在中西文化交流史上具有里程碑意义,高母羡也成为中西文化交流当之无愧的先行者。高母羡《明心宝鉴》中西文手稿现藏于西班牙国家图书馆。17、18世纪,《明心宝鉴》被翻译成多种西方语言,这些译本与传入欧洲的其他中华典籍一道,在欧洲掀起了一股“中国热”,为西方启蒙运动注入东方元素,展现了中华文化的魅力和世界价值。

  不久前,线装书局和外文出版社将尘封西班牙国家图书馆400多年的《明心宝鉴》中西文手稿在中国大陆首次整理出版。座谈会上,与会者认为《明心宝鉴:中西文手稿》线装版的出版具有多重意义。首先,该书作为中西建交50周年献礼书,是对以高母羡为代表的中西文化交流先驱的致敬,表达了两国同仁追寻他们的脚步,共谱中西文化交流新篇章的心声。其次,该书的出版,为研究中西文化交流提供了珍贵资料。1595年,高母羡同会教友贝纳维德斯将《明心宝鉴》中西文手稿带回西班牙,敬献给王储费利佩三世,并写信向王储介绍此书。本次出版的《明心宝鉴:中西文手稿》线装版对这封信以及高母羡对《明心宝鉴》一些章节的旁注进行了翻译,让读者看到在中西文化初次相遇时,西方人对中华文化的客观真实评价。第三,作为中西文化交流史上具有里程碑意义的著作,该书有助于中外读者从世界、历史和价值三个维度重新认识中华文化对人类文明发展的贡献和现实意义,直观感受文明交流互鉴成果。