第05版:读者桥

人民日报海外版 2021年10月30日 星期六

返回目录  放大缩小全文复制    上一篇  下一篇

“盐融化”应写成“盐熔化”(杜老师语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2021年10月30日   第 05 版)

杜老师:

  某媒体刊文说:“盐融化蒸腾/融化成汗水 血水 泪水/升腾为骨骼 肌肉 精神……”其中的“融化”用得妥否?谢谢。

  江苏读者 徐女士

  

徐女士:

  “融化”跟“熔化”“溶化”的用法不同。“融化”只用于冰、雪、霜。例如:

  (1)山崖上的冰已经融化了,初春的嫩草破土而出。

  (2)春天到了,院子里的雪渐渐融化。

  (3)秋霜到中午就在阳光下融化了。

  “熔化”则表示固体受热后化解为液体。例如:

  (4)矿石在高炉中熔化后,变为铁水流出。

  (5)锅里的猪油受热后开始熔化。

  (6)固体石蜡受热会熔化成液体。

  “熔化”有时也指固体受热后变软或呈胶体状态。例如:

  (7)巧克力受热后熔化,变软了。

  “溶化”指固体在液体中溶解。例如:

  (8)盐跟糖都能溶化在水里。

  (9)这种中药颗粒放进热水里搅拌一下,就溶化了。

  (10)樟脑在酒精中溶化,在水中不溶化。

  “盐融化蒸腾/融化成汗水 血水 泪水/升腾为骨骼 肌肉 精神……”是诗句,表达的意思是“盐”受热后化解并“蒸腾”,这儿宜用“熔化”,不宜用“融化”。从例(1)至(3)可以看出,“融化”只用于“冰、雪、霜”的化解,不用于其他物体。因此,“盐融化蒸腾/融化成汗水 血水 泪水”宜写成“盐熔化蒸腾/熔化成汗水 血水 泪水”。

  《语言文字报》原主编杜永道