杜老师:
某媒体刊文说:“盐融化蒸腾/融化成汗水 血水 泪水/升腾为骨骼 肌肉 精神……”其中的“融化”用得妥否?谢谢。
江苏读者 徐女士
徐女士:
“融化”跟“熔化”“溶化”的用法不同。“融化”只用于冰、雪、霜。例如:
(1)山崖上的冰已经融化了,初春的嫩草破土而出。
(2)春天到了,院子里的雪渐渐融化。
(3)秋霜到中午就在阳光下融化了。
“熔化”则表示固体受热后化解为液体。例如:
(4)矿石在高炉中熔化后,变为铁水流出。
(5)锅里的猪油受热后开始熔化。
(6)固体石蜡受热会熔化成液体。
“熔化”有时也指固体受热后变软或呈胶体状态。例如:
(7)巧克力受热后熔化,变软了。
“溶化”指固体在液体中溶解。例如:
(8)盐跟糖都能溶化在水里。
(9)这种中药颗粒放进热水里搅拌一下,就溶化了。
(10)樟脑在酒精中溶化,在水中不溶化。
“盐融化蒸腾/融化成汗水 血水 泪水/升腾为骨骼 肌肉 精神……”是诗句,表达的意思是“盐”受热后化解并“蒸腾”,这儿宜用“熔化”,不宜用“融化”。从例(1)至(3)可以看出,“融化”只用于“冰、雪、霜”的化解,不用于其他物体。因此,“盐融化蒸腾/融化成汗水 血水 泪水”宜写成“盐熔化蒸腾/熔化成汗水 血水 泪水”。
《语言文字报》原主编杜永道