第08版:融媒时代

人民日报海外版 2020年07月17日 星期五

返回目录  放大缩小全文复制    上一篇  下一篇

“穿越”千年 约见古国(采访手记)

海外网 牛 宁 《 人民日报海外版 》( 2020年07月17日   第 08 版)

  希腊与我们相隔虽远,却似乎并不陌生。碧波荡漾的爱琴海泛着湛蓝色光芒,“言必称希腊”的辉煌成就震古烁今,希腊神话传说和英雄故事耳熟能详,更不必说中国学生在数学课上一定会学到的希腊字母。

  走进希腊驻华大使馆正厅,只见一座座曾在历史读物上见过的人物雕塑,或健美俊逸,或典雅精致,极易让人产生置身古希腊的“穿越感”。使馆工作人员介绍说,这些雕塑或头像,大多是按照希腊国立考古博物馆藏品等比仿制,给大使馆增添了来自爱琴海的古文明气息。

  若说初见时彼此还略有陌生感,当听说笔者曾去过希腊纳夫普利翁(位于伯罗奔尼撒半岛的一个海港城市)时,大使高兴地说:“那里正是我的故乡!”随后,对话气氛更加轻松活跃,大使也打开了话匣子,追问笔者对希腊印象如何、何时再去,与笔者一起回味纳夫普利翁的美丽风光和悠长历史。

  在前往希腊驻华大使馆之前,“我在中国当大使”栏目组就根据两国历史悠久、文化相通这一特点,制定了本期短视频的主题——《αβ正确发音?希腊驻华大使教你这样读》。这一想法也得到了希腊驻华大使馆与大使本人的肯定,大使主动提出“可以分享更多关于希腊字母的故事,给你们短视频拍摄取用”。

  在轻松的气氛中,大使与栏目组积极互动,不仅顺利完成了短视频的拍摄,还主动分享关于希腊字母的小知识。原来,我们熟悉的β正确发音并不是“beta(贝塔)”,而应该是“V-ta”。由于英文中有“beta”一词,且英语国家习惯于在字母A(α)后面跟读字母B(β),因此全世界也都“将错就错”,将β读成了“贝塔”。

  聆听大使的讲解,我们感受到的不仅仅是一个个希腊字母发音,而是仿佛来到希腊,抚摸历尽千年沧桑的残垣断壁,回望悠久历史文明,阅读那个热爱思辨与创造的缤纷时代。