出生在加拿大的华人孩子,自幼以英语和法语为母语,而他们父母的母语——汉语反而成了外语。作父母的当然不希望孩子不会祖(籍)国的语言、不了解中华文化,于是纷纷教孩子说中国话。
我身边的华人孩子大多会说中国话,而且是相当标准的普通话,但是用汉字写作文就困难了,即使写个留言条,有时想表达的意思也是含含糊糊。我的4个外孙、外孙女,都属此类。他们能说一口无可挑剔的普通话,几次回国探亲,陌生人都不知道他们是海外小华人。然而一动笔写文章就“露馅”了,从遣词用语到句子结构都别别扭扭,有时旅游回来写写游记,不会用中文表达,就拿英语单词或短语来充数。
有一些华人孩子还不如我的外孙、外孙女,写个汉字缺胳膊少腿,看到汉字像个“睁眼瞎”。一个出生在渥太华的中学生回天津探视奶奶,只身一人逛街时迷了路。他站在一块路牌旁,茫然地求助于一位过路的叔叔:“请问重庆道在哪里?”那位叔叔指一指路牌说:“你不识字呀?前面就是重庆道。”这位中学生还真不认识几个汉字,只能自嘲地一笑。
由于众多家长都有意愿送孩子去学习汉语,所以中文学校在加拿大遍地开花,而且不断有新的中文学校挂牌成立。
我的4个外孙、外孙女先后进入“天天中文学校”补习汉语。由于可以搭便车,我应邀在这个学校的三年级课堂教了一段汉语。现在回忆起来,还是挺有意趣的。
学校规定,学生一进学校就不能再讲英语和法语,必须讲普通话。但有些孩子适应不了,休说课下,课上有时也冒出英语来,甚至用英语向我提问题。我会时常亮出尚方宝剑:“说中文!”
我爱看“天天中文学校”门前一周一现的街头景。不论春夏秋冬,不论风霜雨雪,每周六上午8时以后,校门前那条宽阔的大道上,就会鱼贯驶来各色车辆,开车的几乎都是华侨华人,坐车的是他们的孩子。偶尔也有白人或黑人开车过来,他们同样是送自己的孩子来学中文的。中午12时以后,旧景重现,接孩子的车流又滚滚而来。
中文学校在加拿大的应运而生让我很欣慰,它对于华侨华人子女掌握和延续祖(籍)国语言和文字,可说是功勋卓著。别看一上午仅4节课,一周仅一次,但日子怕长算,细水怕长流,相信几年后孩子们脑子里的方块字能汇流成河。