1月12日,漓江出版社在北京图书订货会上举办“寻找‘创作+翻译’的兼美舞者——双子座文丛分享会”。文丛作者高兴、黑马、树才就文学创作与翻译的关系各抒己见,阐发了两者间,同时也是中国与世界之间的形影相照和互文见义。
中国文坛写书者众,译书者也不少,但著译俱佳的不多见,我们记忆中仅有鲁迅、巴金、傅雷、杨绛……他们既是传统文化的传承者,又是异域文化的介绍人。漓江出版社有志于发现总结当代此类作者,为此开创了双子座文丛,取义“著译两栖,跨界中西”。丛书宗旨是诗人写诗、译诗,散文家写散文、译散文,小说家写小说、译小说,角度新颖独特,为国内首创。丛书第一辑收入《柳燕、白鹅与山樱》《忧伤的恋歌》《我的保定,你的诺丁汉》《诙谐与庄严》《灵魂的两面》等作品。
(万丽丽)