日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2015年09月05日 星期六

“尚且年幼”宜改成“尚年幼”(语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2015年09月05日   第 06 版)

杜老师:

  某媒体说:“父亲牺牲时自己尚且年幼,对细节的记忆已模糊不清……”请您解释一下 “尚且”用得是否妥当?谢谢!

  重庆读者 申幼学

 

申幼学读者:

  “父亲牺牲时自己尚且年幼”,是想表达“父亲牺牲时自己还年幼”。句子中的“尚且”宜改成“尚”,因为“尚”做副词时,表示“还”的意思。例如:

  (1)老李这个想法思路很好,但尚不成熟,再深入研究一下吧。

  (2)张家村这个新做法的效果是否理想,尚待观察。

  (3)现在就将这一研究成果大面积铺开,为时尚早。

  而“尚且”只有连词用法,没有副词“还”的意思。例如:

  (4)乘地铁尚且来不及,何况坐无轨电车呢?

  (5)为了保卫祖国,流血牺牲尚且不怕,更别说流点儿汗了。

  (6)他读宋词尚且有困难,读楚辞就更不容易了。

  从这3个例子可以看出,有“尚且”的前一分句是用来衬托、凸显后一分句的意思的。整个句子表示一种递进的语意。

  “尚”除了做副词表示“还”之外,也可以做连词,意思相当于“尚且”。例如:

  (7)他学了半年,动作尚不熟练,更不用说学了3个月的小刘了。

  (8)古人尚知此理,何况今人呢?

  (9)书法班的学生尚写得如此好,更不用说他们的老师了。

  总起来说,“尚”有副词用法,也有连词用法,而“尚且”只有连词用法。也就是说,“尚”可表示“还”“尚且”的意思,而“尚且”只做连词,不表示“还”的意思。

  《语言文字报》原主编 杜永道

悉尼有个“垦丁”写作组(海外纪闻)
使用手机银行 如何防范风险(为您服务)
新中国办理领事结婚 尊重华侨的情怀和婚俗(外交钩沉)
“尚且年幼”宜改成“尚年幼”(语文信箱)
责编:张燕萍 电话:8610—65369316 邮箱:hwbdzyd@yeah.net