杜老师:
某媒体中说:“喜欢古趣的我有了一种美不胜收的喜悦,从此对手撕艺术的钟爱一发不可收拾。”其中的“一发不可收拾”用得是否妥当?谢谢。
北京读者 商岩
商岩读者:
“一发不可收拾”中的“一发”是“更加”的意思。例如:
(1)贾府奉了此旨,一发日夜不闲,连年也不能好生过了。(《红楼梦》第十八回)
(2)十天以来我的生活一发无味枯燥。(瞿秋白 《饿乡纪程》十三)
(3)如果处理不当,就一发不可收拾了。(《现代汉语词典》)
(4)你再加入争吵,事情就一发不可收拾了。
(5)这么一来,这场纠纷一发不可收拾,先让双方冷静一下吧。
从(3)至(5)可以看出,“一发不可收拾”的意思是,“事情更加不好处理了”“更加不好办了”“更加不好收尾了”。
而“对手撕艺术的钟爱一发不可收拾”的意思则是,对“手撕艺术的钟爱”一经开始,就停不住了,一直搞了下去。表示这个意思,宜用“一发不可收”,如果说得自然些,可说成“一发而不可收”。这时的“一发”是“一经发动”或“一经开始”的意思。例如:
(6)从此以后,便一发而不可收,每写些小说模样的文章,以敷衍朋友们的嘱托。(鲁迅 《〈呐喊〉自序》)
(7)他前几年开始练习国画,从此一发而不可收,现在已经画得很不错了。
(8)该剧团3年前开始排练农村群众爱看的地方戏,很收欢迎,自此一发而不可收,已经演出了几百场。
(9)我十几年前由于一个偶然的机会,开始写散文,自此一发而不可收,至今已经发表百余篇散文了。
(10)得病在家休养时,他开始练习国画,从此一发而不可收,现在已经小有成就了。
因此,“对手撕艺术的钟爱一发不可收拾”宜说成“对手撕艺术的钟爱一发而不可收”。
《语言文字报》原主编 杜永道