日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2014年11月15日 星期六

“砰砰狂跳”宜写成“怦怦狂跳”(语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2014年11月15日   第 06 版)

杜老师:

  某媒体中说:“那天我特意理了发,刮了胡子,穿上崭新的军装,揣着砰砰狂跳的心前往。”请您解释其中的“砰砰”两字用得是否妥当?谢谢!

  北京读者 王怡祺 

     

王怡祺读者:

  “怦”跟“砰”虽然都是拟声词,但用法不同。

  “怦”用来形容心跳的声音。例如:

  (1)看到这么好用的家庭电动压面机,爱吃面条的老李怦然心动,当即掏钱买了一个。

  (2)忽然听到一声巨响,吓得她心里怦怦直跳。

  (3)这时候,四周十分寂静,他好像听到了自己怦怦的心跳声。

  “砰”则用于心跳之外的撞击声或重物的落地声等。例如:

  (4)他没留神,头砰的一声撞在门上。

  (5)杯子砰地掉在地上。

  (6)忽然听到砰的一声,原来是花盆掉在地上摔碎了。

  从上面的例子可以看出,“砰”跟“怦”虽然都是拟声词,读音也一样,都读pēng,但在书面语中是有明确分工的。“怦”只用于心跳,而“砰”则用于其他声响。因此“砰砰狂跳的心”宜写成“怦怦狂跳的心”。

  《语言文字报》原主编

  杜永道

新中国建交内情(八)(礼仪漫谈(162))
我心灵深处的“自留地”(我与海外版)
我们走在纪念白求恩的旅途上(人在中国)
“砰砰狂跳”宜写成“怦怦狂跳”(语文信箱)
责编:张燕萍  汪灵犀  邮箱:hwbdzyd@yeah.net