杜老师:
在《现代汉语词典》中,“衮衮诸公”的意思是:“称众多居高位而无所作为的官僚。”但是,我有时在媒体上看到,“衮衮诸公”似乎表示“某领域的许多人”。请问这种用法是否妥当?谢谢!
江苏读者 石卿卿
石卿卿:
的确,“衮衮诸公”是指身居高位而碌碌无为的官僚政客。含有贬义。但是,在当下的具体运用中,“衮衮诸公”有时指“某个领域的许多人”,不指“不作为的官僚”,也不含有贬义。笔者在人民网上搜到的几十处“衮衮诸公”的用法中,有一多半是指“某领域的许多人”。例如:
(1)中国足球没出息太久,衮衮诸公憋足了劲,合力要在这次比赛上放一颗卫星。
(2)洪承畴是在朝衮衮诸公中吴三桂真心敬重的人物之一。
(3)不料会议刚散,就激起相邻四地来的衮衮诸公,一片反对。
可以说,“衮衮诸公”在社会语文生活中的用法,正在发生变化。
当我们自己写文章的时候,最好按照工具书上的用法,用“衮衮诸公”来指不作为的官僚。但是,对书报刊上出现的这种新用法,也不宜视作“硬伤”,而宜多进行观察,积以时日,再定圭臬,似较妥当。
某些来源于古籍的四字格成语,在社会使用中往往容易发生使用上的宽泛化,例如“美轮美奂”原先用来指房屋高大美观,现在则多用来指其他事物,像表示装饰、布置、表演的美好、漂亮等。
《语言文字报》原主编 杜永道