日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2013年11月30日 星期六

“不合”跟“不和”的区别(语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2013年11月30日   第 06 版)

杜老师:

  有时看见媒体上的“不合”似应写成“不和”。请问“不合”跟“不和”的用法有什么不同。谢谢!

  湖北读者  马俏俏  

  

马俏俏:

  “不合”有这么几个意思:

  1、表“不符合”。例如:

  (1)这么做不合规定,还是别做了吧。

  (2)东面墙的装修不合要求,得拆掉重新装修。

  (3)刚收到的几套设备不合标准,应该退回工厂。

  (4)你送她的礼物不合她的心意,所以她不太高兴。

  2、表“不一致、合不来”。例如:

  (5)虽然两人意见不合,但还是坐下来心平气和地继续商讨。

  (6)过去夫妻俩因性格不合,老闹意见,现在好多了。

  (7)根据咱们跟他合作的情况来决定是否留下来,合则留,不合则去。

  3、“不合”也表示“不和睦”的意思,相当于“不和”。但多见于早期白话,现在不大这么说了。

  4、“不合”也有“不应该”的意思,例如:“早知如此,当初不合叫他去。”这种说法书面语色彩明显,现在使用较少。

  “不和”主要表示“不和睦”的意思。例如:

  (8)婆媳不和是常见的现象,只要认真做好心理引导,情况会明显改善。

  (9)家庭不和不仅影响家庭的正常生活,还会影响家庭成员的工作。

  (10)兄弟不和,只能让外人笑话,咱们内部先要团结好。

  有时候,“不合”跟“不和”意思接近,但有细微差别。例如,可以说“感情不合”,也可以说“感情不和”。这两种说法都表示“感情不好”,但有区别。“感情不合”是说“感情合不来”,“感情不和”是说“感情不和睦”。

  《语言文字报》原主编  杜永道  

  

芬兰是如何做到的(海外纪闻)
“不合”跟“不和”的区别(语文信箱)
对外合作 探索新路
期数:295 责编:张燕萍 汪灵犀 电话:8610—65369316    邮箱:hwbdzyd@yeah.net