日 报周 报杂 志 人民网
人民日报海外版 2013年08月03日 星期六

“体形”跟“体型”的不同(语文信箱)

《 人民日报海外版 》( 2013年08月03日   第 06 版)

杜老师:

  在报刊上有时看到“体型庞大”的说法,有时又看到“体形庞大”的说法。请您解释一下“体形”跟“体型”在用法上的不同。谢谢!

  天津读者  彭  硕  

  

  彭硕:

  “体形”指人或动物身体的形状,也用来指建筑物、机器等形状。例如:

  (1)运动能够使人的体形变得更加匀称。

  (2)从体形上就能看出这只羚羊很瘦弱。

  (3)这栋新建成的大楼,不但体形新颖,而且很环保,能充分利用太阳能。

  (4)农场新购进的几种农业机械体形庞大,现代化程度高。

  “体型”指人体或动物的类型,主要着眼于各部分之间的比例。例如:

  (5)成人跟儿童、男性跟女性,在体型上都有差别。

  (6)这种新引进的山羊跟原先养殖的山羊体型不同。

  (7)特殊体型的人,可以在这家商店买到适合自己的服装。

  “体形”主要着眼于外部形状,“体型”则着眼于各部分之间的比例。说到人的高、矮、胖、瘦时,主要指外部形状,宜用“体形”;说到人的身体各部分之间的比例时,宜用“体型”。“体形”可用于人、动物之外的建筑、机器等,“体型”只用于人或动物,不用于其他事物。

  至于你所问的问题,宜说“体形庞大”,不宜说“体型庞大”。

  《语言文字报》原主编  杜永道

劳务派遣有哪些新规(律师信箱)
欧洲行——从申根签证开始(领事服务)
“体形”跟“体型”的不同(语文信箱)
责编:张燕萍 汪灵犀 电话:8610—65369316 邮箱:hwbdzyd@yeah.net