在中国外文局指导、中国翻译协会主办的2023中国翻译协会年会上,外文出版社德文部专家伯克哈德·里塞(中文名李博瀚)获得“翻译中国外籍翻译家”荣誉表彰。
2022年8月,包括李博瀚在内的外文出版社的5名外国专家给习近平主席写信,讲述了参与翻译出版《习近平谈治国理政》等图书的深切感受,表达了从事让世界读懂中国工作的自豪心情。习近平主席在回信中亲切勉励外国专家们继续发挥自身优势,用融通中外的语言、优秀的翻译作品讲好中国故事,引导更多外国读者读懂中国,为促进中国和世界各国交流沟通、推动构建人类命运共同体作出新贡献。李博瀚说:“习近平主席的回信,是对我们工作的莫大鼓舞,我们非常感动。”
自2011年起,李博瀚与外文出版社开始翻译合作,并于2020年正式加入外文出版社工作至今。他先后参与了《习近平谈治国理政》第一至四卷德文版等翻译和外文校对工作。李博瀚表示,中国共产党一直与人民保持密切联系,团结人民,响应人民的需求,充满着对人民的真情实感。“通过阅读《习近平谈治国理政》,读者们可以从中深入了解中国的历史和社会发展,了解中国人民的真实生活,找到中国人民为什么选择走中国特色社会主义道路的答案。”
李博瀚与中国的缘分可以追溯到上世纪90年代。1995年至1997年,他来到北京,在中央戏剧学院戏剧文学系进修。此前,他已在德国波鸿鲁尔大学中国语言文学专业学习了3年。李博瀚一直对中国文化颇感兴趣,希望通过学习话剧更深入地理解中国社会的发展变迁。“比如观看老舍先生的《茶馆》话剧,让我对老北京的地方文化有了更加感性生动的认知。”
2011年,李博瀚前往云南德宏傣族景颇族自治州和西双版纳傣族自治州研究中国少数民族语言。“当时,我跟随一个傣剧团在乡村巡演,目睹了地方政府鼓励传承传统表演艺术、保护少数民族文化的有效做法。”李博瀚说,中华民族善于守正创新,积极汲取中华优秀传统文化的精华并进行创新发展。“我真切感受到中华文化的丰富多彩。希望通过我的工作,能进一步丰富外国受众对中国的认知。”
回看这些年亲身经历的中国社会发展进步,李博瀚感慨万千:“记得刚到中国时,北京只有两条地铁线,如今已有近30条地铁线了,公共交通网四通八达。”热爱运动的他经常去奥林匹克森林公园、朝阳公园跑步,“我非常喜欢那里舒适的跑道和配套设施,环境宜人,很有活力。”李博瀚表示,中国城市的园林绿化越来越好,空气质量也明显改善。
在谈及未来工作计划时,李博瀚说:“我学过多年的中文、英语、法语、日语、泰语和印尼语,未来我将继续围绕中国理念、中国方案做好翻译工作。同时,将继续关注共建‘一带一路’高质量发展。”