清华大学马克思主义学院组织编写的“马克思主义经典文献传播通考”丛书(100卷),最近由辽宁人民出版社出版。该丛书对我国1949年以前马克思、恩格斯、列宁等的重要著作的中文版本进行收集整理,并作适当的版本、文本考证研究。
该丛书采取基本一致的编写框架。除导论外,各个读本均由4个部分组成。一是原著考证部分,包括对原著的作者、写作、主要内容、文本的出版与传播情况的考证性介绍;二是译本考证部分,包括对译者、翻译过程、主要特点、出版和传播情况的考证梳理;三是译文考订部分,包括对译文的质量进行总体评价,对有关重要术语进行比较说明,对错误译文、错误术语或错误印刷进行查考、辨析和校正性说明;四是原译文影印部分,主要收入完整的原著译本,同时作为附录适当收入前人关于该书的片段译文。
为回答时代面临的课题,多年来我国理论界对马克思主义的“经典文本”“文本翻译”“马克思主义传播史”等方面的问题进行了研究。讨论清楚这些基本问题,涉及对经典文本基本概念的理解,而经典文本在历史上又有多个译本,如《共产党宣言》在1949年前就有6个完整译本。该丛书把这些文本都收集起来,可供大家作比较研究。通过文本的历史比较研究,可以更加准确地理解马克思主义基本术语背后的基本思想,掌握和运用马克思主义基本原理,回答实践中提出的问题。
从马克思主义理论发展自身看,经典文本的收集整理工作大有裨益。比如,深化马克思主义中国化研究,需要了解马克思主义经典著作的翻译、出版、学习、运用等过程。再如,构建中国特色哲学社会科学话语体系需要了解我国现代思想史上哲学社会科学的主要术语是怎样形成的,而马克思主义经典文本的翻译在其中发挥了重要作用。